@mastersthesis{unizd:7683, author = {{Vuk, Anamarija}}, title = {{Analyse terminologique du vocabulaire de la médecine (microdomaine : système nerveux)}}, } @mastersthesis{unizd:7942, author = {{Galić, Ana}}, title = {{L'analyse des collocations verbales dans le texte: Code de la santé publique; Partie réglementaire}}, } @mastersthesis{unizd:7291, author = {{Frančišković, Stella}}, title = {{Traduction et analyse traductologique de la pièce « Je tremble (1) » de Joël Pommerat}}, } @mastersthesis{unizd:7181, author = {{Tanfara, Sara}}, title = {{Analyse contrastive des expressions figées comparatives françaises, italiennes et croates à composante zoonymique}}, } @mastersthesis{unizd:6598, author = {{Popić, Silvia}}, title = {{Métaphores conceptuelles sur la pandémie de coronavirus dans les médias croates}}, } @mastersthesis{unizd:7704, author = {{Štroliga, Marija Dolores}}, title = {{Cadre de référence PETRA-E pour l'enseignement et la formation destinés au traducteur littéraire}}, } @mastersthesis{unizd:6753, author = {{Hunjak, Sara}}, title = {{Analyse comparative des expressions figées croates et françaises à composante alimentaire}}, } @mastersthesis{unizd:6333, author = {{Krulčić, Nina}}, title = {{Les noms de lieux des communes de Kršan et de Pula en Istrie}}, } @mastersthesis{unizd:6494, author = {{Školjarev, Gabrijela}}, title = {{Les locutions françaises et croates en contraste : domaine animaux}}, } @mastersthesis{unizd:6230, author = {{Klarić, Anette}}, title = {{Deux nouvelles d'Andrée Chedid : traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:6281, author = {{Kekez, Antonio}}, title = {{„La femme sans sépulture“ d'Assia Djebar : analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:6236, author = {{Špika, Ivana}}, title = {{Adjectifs et pronoms relatifs}}, } @mastersthesis{unizd:5581, author = {{Rubelj, Kristina}}, title = {{Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman « En attendant Bojangles » d'Olivier Bourdeaut}}, } @mastersthesis{unizd:4660, author = {{Prigradić, Anita}}, title = {{Extraction terminologique dans le domaine du tourisme}}, } @mastersthesis{unizd:4762, author = {{Kežman, Kristina}}, title = {{Awa Beauté de Sylvain Prudhomme: traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:4790, author = {{Milovac, Matea}}, title = {{Traduction de noms propres, de realia et de locutions figées : l’exemple de « Petit pays » de Gaël Faye}}, } @mastersthesis{unizd:6728, author = {{Šestak, Valentina}}, title = {{Traduction d´un extrait des "Souvenirs pieux" de Marguerite Yourcenar. Les "Souvenirs pieux" et les "Mémoires d´Hadrien" de Yourcenar et le genre de l´autobiographie.}}, } @mastersthesis{unizd:6834, author = {{Marđokić, Fani}}, title = {{Défis de la traduction audiovisuelle : traduire le film documentaire}}, } @mastersthesis{unizd:4106, author = {{Planinić, Luka}}, title = {{Analyse terminologique dans le domaine de la culture}}, } @mastersthesis{unizd:4049, author = {{Mlakić, Matea}}, title = {{Métaphore conceptuelle : Ressource de la créativité littéraire}}, } @mastersthesis{unizd:5250, author = {{Ražov, Blanka}}, title = {{Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel « Le monde diplomatique »}}, } @mastersthesis{unizd:4030, author = {{Šprljan, Šime}}, title = {{La grammaire est une chanson douce d’Erik Orsenna : traduction de plusieurs chapitres et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:7864, author = {{Ljevaja, Natali}}, title = {{Dictionnaire des collocations spécialisées : approche onomasiologique}}, } @mastersthesis{unizd:4255, author = {{Mastelić, Lorina}}, title = {{La représentation des collocations dans la langue juridique}}, } @mastersthesis{unizd:4697, author = {{Šmitran, Ena}}, title = {{Traduction des phrasèmes dans les articles journalistiques sur le football}}, } @mastersthesis{unizd:3295, author = {{Fabris, Nina}}, title = {{Le subjonctif en français, appréciation critique ou règles morphologiques}}, } @mastersthesis{unizd:3940, author = {{Morić, Marianne}}, title = {{L'analyse critique du discours : les discours de Charles de Gaulle (1940-1944)}}, } @mastersthesis{unizd:3026, author = {{Grcić, Anđela}}, title = {{Analyse comparative des expressions figées françaises et croates avec composantes tête, main et pied}}, } @mastersthesis{unizd:3460, author = {{Stanović, Matea}}, title = {{La traduction et l’analyse traductologique des textes d’actualité issus de la presse écrite française}}, } @mastersthesis{unizd:2933, author = {{Buzuk, Valentina}}, title = {{La situation sociolinguistique en Belgique}}, } @mastersthesis{unizd:3677, author = {{Zinaja, Daria}}, title = {{Claire Mazard : Une arme dans la tête – traduction d’un extrait et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:3795, author = {{Bulatović, Una}}, title = {{Analyse stylistique des éléments discursifs dans la nouvelle « Le mystère par exellence » dʼAmélie Nothomb avec un accent sur la traduction des locutions figées}}, } @mastersthesis{unizd:2585, author = {{Prpić, Ivana}}, title = {{Fragments de la vie des gens de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:2923, author = {{Ratković, Erika}}, title = {{Cohérence terminologique dans le domaine du droit européen}}, } @mastersthesis{unizd:2808, author = {{Perković, Matea}}, title = {{Analyse traductologique de deux nouvelles de Bernard Quiriny}}, } @mastersthesis{unizd:2396, author = {{Jerković, Branka}}, title = {{«Orchidea» de Cosey: traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:3603, author = {{Višnjić, Višnja}}, title = {{Les mots culturellement spécifiques dans le dictionnaire bilingue croato-français}}, } @mastersthesis{unizd:4710, author = {{Matezović, Ines}}, title = {{La variation dénominative dans le domaine de l'analyse technique sur le marché boursier}}, } @mastersthesis{unizd:2276, author = {{Bunta, Dora}}, title = {{Adaption des definitions terminologiques selon les modeles de connaissance}}, } @mastersthesis{unizd:2053, author = {{Šercer, Tony}}, title = {{Des nouvelles de Vincent Engel: Traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:2069, author = {{Hulec, Sandra}}, title = {{Description des notions de l´art dans les guides touristiques sur les villes dalmates}}, } @mastersthesis{unizd:1601, author = {{Vidoš, Marina}}, title = {{Paul Claudel: L'Histoire de Tobie et de Sara - traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:1597, author = {{Grga, Jasmina}}, title = {{Lex expressions idiomatiques: Hausmann, Gross, Mel'čuk}}, } @mastersthesis{unizd:1525, author = {{Bijuklić, Ana}}, title = {{Traduire le film Baden Baden: defis de la traduction audiovisuelle}}, } @mastersthesis{unizd:1520, author = {{Junaković, Jere}}, title = {{La langue bretonne et ses aspects sociolinguistiques}}, } @mastersthesis{unizd:3298, author = {{Šindija, Anamarija}}, title = {{Etude du vocabulaire franco-croate de la psychopatologie}}, } @mastersthesis{unizd:863, author = {{Varaždinac, Ines}}, title = {{Analyse terminologique et phraseologique dans le domaine d'asile et d'immigration (textes legislatifs de l'UE)}}, } @mastersthesis{unizd:975, author = {{Mužić, Antea}}, title = {{Eric-Emmanuel Schmitt: Odette Toulemonde et autres histoires: traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:840, author = {{Perica, Ana}}, title = {{La communication et la theorie de l`information}}, } @mastersthesis{unizd:568, author = {{Mikulandra, Kristina}}, title = {{Enjeux et defis de la traduction d'un texte historique}}, }