TY - THES ID - ffzg:9881 TI - Metaphors of Anger: A Comparative Analysis of English and Korean AU - Anđal, Monika DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:10145 TI - An Analysis of Get-passives and Be-passives AU - Žagar, Sofija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9222 TI - "So sori my ladies, malo sam se raspisala": A contrastive analysis of pragmatic functions of "sorry" in English and Croatian AU - Damijanić, Romina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9040 TI - The use of anglicisms on Croatian news websites AU - Vincek, Lorena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9726 TI - A Multimodal Analysis of Immersion in Persona 5 Royal AU - Ivančić, Martin DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8630 TI - Translation with commentary: focusing on explicit references to other languages and accents in translation AU - Bilić, Tomislav DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8463 TI - Translation with commentary: focusing on culture-specific items AU - Žerjav, Maja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8243 TI - Translation with commentary: focusing on culture-specific items AU - Petrović, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8466 TI - Translation with commentary: focusing on culture-specific items AU - Strossmayer, Rea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8319 TI - Translation with commentary: focusing on measurement units AU - Solina, Karlo DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8418 TI - Translation with commentary: focusing on proper names AU - Željeznjak, Magdalena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8403 TI - Translation with commentary with special emphasis on lexical gaps AU - Matović, Sven DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8364 TI - Translation with commentary with special emphasis on the degree of domestication AU - Pavlas, Valentina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8559 TI - Translation with commentary: focusing on approaches to the style of the source text in translation AU - Ožeg, Eva DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8264 TI - Sequence of Tenses Non-Correspondence between English and Croatian in Literary Translation AU - Penezić, Klara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8005 TI - Usporedba i kulturološka analiza frazeoloških ekvivalenata idiomatskih izraza sa sastavnicom novac u engleskom, ruskom i hrvatskom jeziku AU - Zobel, Sara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7483 TI - Utopian dream of dystopia in Brave New Word and Nineteen Eighty-four AU - Harašić, Anita DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7500 TI - Postcolonial Ecocriticism and the Post-Darwinian Animal Fable: Only the Animals by Ceridwen Dovey AU - Savić, Julija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7480 TI - Explicitation in Croatian language versions of European Union environmental legislation AU - Andreev, Gregory DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7396 TI - Translation of Wordplay in Audiovisual Translation AU - Vandekar, Renard DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7173 TI - Expressing Obligation in Translations of Legal Texts from English into Croatian AU - Matković, Alen DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7159 TI - Neil Gaiman’s Subversive Fairy Tale Revisions - “Snow, Glass, Apples” and “The Sleeper and The Spindle” AU - Šurkalović, Josipa DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6985 TI - A multimodal analysis of humor in billboard advertising AU - Padarić, Nenad DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7005 TI - Translation with commentary: focusing on culturally specific items AU - Hrestak, Dominik DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7100 TI - Feathers Floating on Fading Dreams: Reading the Swans in Alexis Wright's The Swan Book AU - Krčan, Irma DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6913 TI - Översättning av kulturspecifika begrepp i M. P. Giolitos Störst av allt från svenska till kroatiska och engelska AU - Nušak, Luka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6870 TI - Semantic Analysis of Verbs of Motion AU - Kosić, Karla DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6448 TI - Representation of Trauma in The Night War Series AU - Kurtović, Iva DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6991 TI - Indirect Speech Acts with AI Assistants AU - Špiranec, Marin DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6234 TI - Translation with Commentary: Focusing on Terminology AU - Lilek-Toplak, Dunja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6672 TI - Translation with Commentary: Focusing on Terminology AU - Gračanin, David DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6301 TI - Translation with commentary: focusing on terminology AU - Sršek, Dora DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6264 TI - Translation with commentary: with special emphasis on translation ethics AU - Pećina-Milisavljević, Una DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6283 TI - Translation with Commentary: Focusing on Culture-Specific Items AU - Kalšan, Lara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6246 TI - Translation with Commentary: Focusing on Target Audience AU - Kralj, Sanja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6359 TI - Translation with Commentary: Focusing on Target-Orientedness AU - Gavran, Iva DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6190 TI - Translation with Commentary: Focusing on Terminology AU - Jurković, Marta DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6181 TI - Translation with commentary with special emphasis on explication in translation AU - Došen, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:9635 TI - Translation with commentary: Focusing on culture-specific items AU - Banović, Pamela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6263 TI - Translation With Commentary: Focusing on Compensation in Translation AU - Novokmet, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6294 TI - Translation with Commentary: Focusing on Equivalence AU - Mežnarić, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:8868 TI - Translation with commentary with special emphasis on culture-specific items and preserving the stylistic and semantic integrity of the source text AU - Čanić, Lovro DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:6060 TI - Understanding negative sentences AU - Lukin, Helena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:7151 TI - Embodiment in Metaphor AU - Grgić, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5629 TI - Prevođenje pjesama u animiranim filmovima i mjuziklima engleskog, ruskog i hrvatskog govornog područja AU - Čivrak, Paula DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4870 TI - A CDA Study of Twitter as a Tool for Inciting Violence AU - Dežđek, Doroteja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4879 TI - Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items AU - Mlikotić, Mirta DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5241 TI - The Psychology of Film Music in the Filmography of Stanley Kubrick: Audio-Visual Analysis of The Clockwork Orange, The Shining, Eyes Wide Shut AU - Paleka, Francesca DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4844 TI - Translation with commentary: with special emphasis on humour AU - Juranić, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4701 TI - A Pragmatic Analysis of the Selected English and Croatian Online Newspapers' Headlines AU - Kovačević, Tajana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4658 TI - Translation With Commentary: With Special Emphasis on Mental Images AU - Kozina, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4744 TI - Critical Multimodal Discourse Analysis of Period Poverty: Case Study of Protest Signs at London Women’s March 2019 AU - Kipke, Vanda DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5293 TI - Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items AU - Ludaš, Denis DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4529 TI - Pragmatic Analysis of Swear Words in Online Communication via Messaging Apps AU - Sinković, Sunčana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4471 TI - Translation with Commentary: Focusing on Terminology AU - Bračević, Lovro DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5596 TI - Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items AU - Karaturović, Luka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3932 TI - Translation of culture-specific items: a case study of the Croatian and English translations of Heidi AU - Mohorić, Livia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3728 TI - The Acquisition of Wh-questions in English and Croatian: A Case Study AU - Grgić, Leona DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4324 TI - Hell in Beowulf and The Lord of the Rings AU - Mušić, Dino DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5224 TI - Tackling Idiomatic Expressions in Business English Originating from Sports AU - Kero, Marko Bore DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3492 TI - Translation of Names of Characters and Names of Places in the Croatian Translation of "Harry Potter and the Philosopher's Stone" AU - Jurković, Anamaria DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3410 TI - Critical Analysis of Climate Change Discourse in Newspaper Homepage Headlines AU - Bajs, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3352 TI - A Pragmatic Analysis of Contextual and Co-textual Cues in Sarcastic Comments on Reddit AU - Bregović, Maja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3452 TI - (Im)politeness strategies in Donald Trump's pre- and post-2016 presidential campaign tweets AU - Janći, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3350 TI - Contrastive Analysis of the English Future Perfect and Its Croatian Equivalents AU - Leskovar, Iva DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3168 TI - Word Associations in English as L1 and L2 AU - Auguštin, Marina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3016 TI - A corpus analysis of five neologisms from the area of gender and sexuality studies. AU - Buntak, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2797 TI - You know, I mean: A Corpus Study of English Verbs of Cognition as Pragmatic Markers in Spoken Academic English Discourse AU - Bušelić, Marta DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2498 TI - Perception of translation solutions in the translation of names in two Croatian translations of The Lord of the Rings AU - Ban, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2691 TI - Usporedna analiza jezično-stilskih obilježja bajki Priča iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić na hrvatskome i engleskome AU - Podgajski, Melita DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2485 TI - Magical realism and Australian-ness in Lisa Jacobson’s “The Master Builder’s Wife” AU - Radivoj, Monika DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2369 TI - Croatian university students' opinions about using English loanwords and Croatian neologisms in everyday communication AU - Relić, Mirna DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2103 TI - Translation with Commentary AU - Zanoški, Fran DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2771 TI - Translation with Commentary: with Special Emphasis on Culture-specific Items AU - Žufić, Ivona DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2036 TI - Translation with commentary: With special emphasis on terminology and culture-specific items AU - Zlodi, Dominik DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3435 TI - Translation with commentary: focusing on terminology AU - Vlainić, Marin DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2474 TI - Translation with commentary: with special emphasis on explicitation AU - Sadak, Marija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1852 TI - Computational and Psycholinguistic Approaches to Structural Ambiguity: The Case of Garden Path Sentences AU - Bajac, Petra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1877 TI - Rendering Personal Names in Translations of Children's Literature from English into Croatian: Case Studies of Roald Dahl's Matilda and Charlie and the Chocolate Factory AU - Štefulj, Lana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1753 TI - The English passive: students' comprehension and preferences AU - Mustafić, Anela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1689 TI - A cognitive approach to antonymy AU - Roso, Valentina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1629 TI - OK Boomer: Structuring and Perceiving Millennials and Boomers as Online Communities AU - Filetin, Tena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:1552 TI - Forming Identity through Foreign Language Learning AU - Lončar, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:626 TI - A Contrastive Analysis of Metaphors Belonging to the Basic Conceptual Metaphor PEOPLE ARE PLANTS in English and Croatian AU - Bassi, Nina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:344 TI - Multilingualism in Luxembourg AU - Pranjković, Iva DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:458 TI - Unique items in translation: Translating 'and' from English into Croatian AU - Vrhovski, Lucija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:283 TI - Consistency in the use and translation of Croatian IT terminology: Current state and professionals' opinions AU - Miličević, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:243 TI - Translating Neologisms in Fantasy: An Analysis of Patrick Rothfuss' The Name of the Wind and its Croatian Translation AU - Pauković, Annamaria DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:4154 TI - Jakobson's Functions of Language in the Translation of Literary Texts AU - Kodba, Matija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:5775 TI - Translating Vulgar Words from Croatian into English on the Example of Uvjerljivo drugi by Sven Popović AU - Fabekovec, Lara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2807 TI - Translating Humor from English into Croatian on the Example of 'This is Going to Hurt. Secret Diaries of a Junior Doctor' by Adam Kay AU - Peršić, Matilda DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:3022 TI - Translating Medical Terms on the Example of 'This is Going to Hurt. Secret Diaries of a Junior Doctor' by Adam Kay AU - Medar, Filip DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:2760 TI - The Issue of Translating Idiomatic Expressions and Metaphors from Croatian into English on the Example of "Uvjerljivo drugi" by Sven Popović AU - Gligora, Željka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER -